«Не мытьем, так катаньем»: значение, происхождение и толкование фразеологизма

Стирка

значение не мытьем так катаньем

Конечно, первое, о чем подумает читатель, – это борьба с грязью хозяйками до эпохи бытовой техники, которая сильно облегчила жизнь женщинам, — и он будет прав. Есть такая версия происхождения фразеологизма, рассмотрим ее подробнее.

Процесс стирки когда-то был не таким простым, как сейчас. В арсенале хозяек было два инструмента:

  • каток;
  • рубель или валек.

Сначала намыленное белье складывали на доски, например, причала, и били по стопке изо всех сил рифленым рубелем. Он делался из дерева в виде особым образом изогнутой доски с короткой ручкой. Этот процесс назвался непосредственно «мытьем».

Каток – это хорошо отполированный деревянный цилиндр, похожий на современную скалку, только больше диаметром. На него наматывали помытое полотнище. С помощью особого изгиба на краю валька этот цилиндр с бельем катали по ровной твердой поверхности. После этого оно становилось гладким, как после современного утюга. Часть грязи можно было удалить именно в процессе катанья. Так или иначе, но белье очищалось. Это первая версия возникновения в языке выражения «не мытьем, так катаньем», значение и происхождение в нем связаны друг с другом.

Прачки

не мытьем так катаньем значение

В советское время существовали рифленые доски, на которых хозяюшки стирали белье. А еще раньше, может быть, до революции женщины использовали «каток» — подобие кухонной скалки и «рубель» — неровную доску с небольшими углублениями, чтобы гладить белье. Женщины наматывали на рубель уже сухое белье и раскатывали его до идеального состояния. Этот способ мог скрыть огрехи нетщательной стирки.

Таков второй ответ на вопрос, а каково происхождение и значение «не мытьем так катаньем».

Законные и незаконные способы получить желаемое

не мытьем так катаньем значение

Есть и другая версия, которая оспаривает предыдущую. На самом деле мыт – это то место, где люди платили подати или, говоря современным языком, налоги. Если кто-то не хотел платить, то мытари (сборщики податей) брали с собой катов, то есть, «мучителей» или «палачей». Если жертва не хотела платить, то к ней применяли крутые меры и истязали, пока не получат желаемого результата. Таким образом, согласно этой версии, значение «не мытьем, так катаньем» можно растолковать так: по-хорошему или по-плохому, но мы добьемся своего, средствами законными или нет. Кстати, в пользу этой версии говорит то, что ударение в слове «катанье» падает на первый слог. Если бы выражение появилось в деревнях во время стирки, то ударение было бы иным. Но эту частность всегда можно списать на особенности местных говоров.

Валенки

значение не мытьем так катаньем

Конечно, валенки как вид обуви давно вышел из моды. Но выражения о них остались, потому что теплая зимняя обувь, конечно, имела важное значение. «Не мытьем так катаньем» (фразеологизм) рассматривается сегодня. Предлагаем читателю первую версию возникновения словосочетания.

Те мастера, которые в старину делали валенки, владели разными техниками: они мыли, парили, катали, валяли. Причем та деревенская зимняя обувь, которую катали, выделялась в особый вид.

Поэтому некоторые специалисты считают, что в среде обувных дел мастеров и родилось устойчивое словосочетание.

Теперь, когда читателя будут спрашивать, а какое значение «не мытьем так катаньем» имеет выражение, он может ответить так, а может по-другому.

Русская национальная обувь

Нет, это не лапти, а валенки. Да, сейчас мало кто, особенно их городских жителей, предпочтет русскую национальную зимнюю обувь ботинкам иностранной марки, а раньше выбирать не приходилось. Поэтому были востребованы специалисты, которые создавали сие чудо. Технология была не такая уж простая: шерсть сначала моют, потом парят, а потом катают. Есть вид валенок, которые так и называются «катанки».

Читатель волен самостоятельно выбрать ту версию, которая ему больше по вкусу. Скажем только одно: в замечательной книжке «Из жизни слов» Эдуарда Вартаньяна зафиксированы версии про валенки и стирку, а «кровожадной» гипотезы о происхождении объекта исследования в ней нет.

«Не мытьем, так катаньем»: происхождение фразеологизма

В нашем языке достаточно много выражений, появившихся довольно давно, но популярных до сих пор. Этот оборот не является исключением. Значение у него одно: добиться своего любым способом, а вот варианты происхождения самые разные.

Одной из первых и самой очевидной является версия со стиркой:

  • Понятно, каким образом со стиркой связано слово мытье, это объяснять не имеет смысла, но слово «катанье» также имеет отношение к прачечным. Дело в том, что в давние времена, когда речи об утюгах даже не шло, белье наматывали на специальный валик и буквально «раскатывали»;
  • Таким образом, катанье можно отнести к глажке белья, но тогда противопоставление в пословице не имеет смысла, так как одежду и стирали, и гладили;
  • Однако есть предположение, что от таких манипуляций белье становилось свежим и чистым, а маленькие огрехи работы и пятна становились не заметны, отсюда и смысл фразы «не так, но хоть по-другому»;
  • Работа прачки была адской, несмотря на сложившиеся стереотипы о том, что женщины этой профессии пышут здоровьем, всегда веселы и работа их не составляет особого труда, все было с точностью до наоборот.

Работ прачек на Руси - мытье

Психологический механизм компенсации

не мытьем так катаньем значение фразеологизма

«Не мытьем, так катаньем» — значение выражения сводится к тому, что человек добивается своего, так или иначе. Фактически древний устойчивый оборот учит людей различным способам приспосабливаться к реальности, даже если природа не наградила серьезными физическими данными или выдающимися умственными.

Есть такой психологический механизм защиты, как компенсация. Она бывает двух видов – прямая и косвенная. Объяснить между ними разницу лучше всего на примере. Представим, что есть хиленький мальчик, которого все в школе обижают. В какой-то момент ему это надоедает, и он идет на курсы айкидо. Затем уже сам превращался в грозу школы. Это пример прямой компенсации.

Если тот же мальчик по каким-то причинам не может пойти в секцию боевых искусств, он садится за учебники или идет в шахматный клуб. Потом тот же герой становится доктором наук, видным ученым или гроссмейстером. Порой наши недостатки – это не слабые стороны натуры, а потенциал ее развития.

И именно об этом, в сущности, и говорит присказка «не мытьем, так катаньем», значение фразеологизма сводится к той очевидной истине, что человек в итоге все равно приспосабливается к миру и реальности, находит себя, добивается успеха тем или иным способом. Оптимистично, да?

Смысл

Выбираясь из дремучих лесов истории к свету сегодняшнего дня, надо сказать, что носителям русского языка смысл фразеологизма не составит труда разгадать. Все три гипотезы так или иначе содержат в себе зерна современного толкования. Мастера валяли валенки и так, и эдак. Прачки добивались чистоты так же разными методами, а уж про «налоговых инспекторов» и «коллекторов» и говорить не стоит, ибо о них речь была совсем недавно. Таким образом, «не мытьем так катаньем» (значение фразеологизма) – можно истолковать так: различными путями добиваться цели. Следующий пример должен многое прояснить.

Красавица и чудовище (1994)

не мытьем так катаньем значение и происхождение

Даже этот милый старый мультик можно рассматривать как историю успеха, причем такого, какой не снился никаким миллионерам. Представьте, если бы принц не покорил сердца Белль, то он так и остался бы навсегда заточен в тело зверя. И чудовище покорило девушку не мытьем так катаньем (значение выражения уже не нуждается в пояснении). Потому что сначала заколдованный принц использовал силу, но это не дало результата, потом он стал стремительно «добреть», а в итоге в его сердце действительно поселилась любовь, которая развеяла чары.

И еще раз, чтобы закрепить успех и рассеять последние сомнения у читателя относительно фразы «не мытьем, так катаньем». Значение выражения следующее: добиться своего тем или иным способом. Надеемся, что более в этом отношении вопросов не возникнет.

Ворона и лисица

Все мы знаем сюжет этой замечательной истории. Вороне упал с неба большой кусок сыра. Она взгромоздилась на верхушку ели и собиралась вкусно позавтракать. В планы одной из самых умных птиц вмешалась лисица. Рыжая бестия тоже была не прочь полакомиться. Сырный дух приковал плутовку к той ели, на которой сидела ворона. Лисица стала осыпать «царь-птицу» комплиментами. Ворона размякла, каркнула, и сыр выпал. Грустная история о том, как завтрак не состоялся.

Читатель спросит недовольно: «При чем здесь значение выражения “не мытьем так катаньем”?» Спокойствие, только спокойствие. Лиса мгновенно оценила ситуацию и поняла, что до вороны ей не добраться. Та слишком высоко сидит. Поэтому хитроумная «кума» решила достать птицу по-другому – лестью. Ей это с блеском удалось.

Ну и как? Читатель все еще недоволен? Или он понимает связь между фразеологизмом, рассматриваемым нами, и басней Крылова? Теперь о тональности выражения.

Второй вариант: валенки

Согласно еще одной версии, пословица появилась среди умельцев, занимающихся таким нелегким делом, как валяние шерсти и войлока.

  • Шерсть, в процессе изготовления, подвергается мытью, отпариванию и термической обработке, после чего ее валяют и катают для получения нужного результата;
  • По технологии изготовления получили свое название «катанки»;
  • Мастера, занимающиеся изготовлением валенок на Руси, считались уважаемыми людьми, а саму обувь почитали в разных сословиях;
  • Этот вид одежды начали делать не так давно, как всем кажется. Производство началось еще в средние века на севере, а в центральную часть страны пришли лишь в 19, хотя войлок был известен еще задолго до этого;
  • Валенки необычны тем, что не имеют ни единого шва и валяются на специальной колодке;
  • Скорее всего, мы переняли такой способ выделки у тюркских народов, валяние для которых было, пожалуй, самым главным ремеслом;

Как и много лет назад, процесс создания валенок остался неизменным и невероятно энергозатратным и трудоемким.

Изготовление валенок

О налогах и казнях: еще одна версия

Наряду с этими предположениями, есть менее позитивный вариант: фраза означает мучения, пытки и поборы. Подтверждений этому немало, судите сами:

  • В Древней Руси «мыт» — пошлина, налог. А люди, собирающие ее, соответственно, «мытари»;
  • Слово «кат», в свою очередь, означало палач. Отсюда и неправильное ударение на первый слог;
  • Одной из самых распространенных пыток на Руси была пытка кнутом. Ей наказывали людей всех чинов и званий, причем абсолютно по любому поводу. Иногда забивали до смерти. Лишь с приходом Петра первого издевательства чуть утихли;
  • Дыба – более изощренный способ пытки. Не будучи отечественным изобретением, нашло большой отклик в умах палачей. Обвиняемого подвешивали так, что руки выворачивались из суставов и били кнутом, что есть силы. Подобные пытки часто приводили к летальному исходу уже после 2-3 ударов;
  • Единственное русское изобретение в этой сфере – сожжение в избе. Все просто: обвиняемого сажали на цепь посреди деревянного дома и поджигали, а беднягу обрекали на смерть в страшных мучениях в полыхающем срубе;
  • Конечно же, пытки в средневековой Европе нельзя даже сравнивать с нашими. Сотни хитрых приспособлений и тысячи загубленных жизней. Но для того, чтобы все это описать не хватит и целой статьи.
Ссылка на основную публикацию
Похожее